فایلکو

مرجع دانلود فایل ,تحقیق , پروژه , پایان نامه , فایل فلش گوشی

فایلکو

مرجع دانلود فایل ,تحقیق , پروژه , پایان نامه , فایل فلش گوشی

کتاب لاتین A VISUAL DICTIONARY OF ARCH ITECTU RE ( دیکشنری بصری معماری )

اختصاصی از فایلکو کتاب لاتین A VISUAL DICTIONARY OF ARCH ITECTU RE ( دیکشنری بصری معماری ) دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

کتاب لاتین A VISUAL DICTIONARY OF ARCH ITECTU RE ( دیکشنری بصری معماری )


کتاب لاتین A VISUAL DICTIONARY OF ARCH ITECTU RE ( دیکشنری بصری معماری )

این فایل حاوی کتاب لاتین دیکشنری بصری معماری (A VISUAL DICTIONARY OF ARCH ITECTU RE) می باشد که به صورت فرمت PDF در اختیار شما عزیزان قرار گرفته است، در صورت تمایل می توانید این محصول را از فروشگاه خریداری و دانلود نمایید.

 

 

 

 

- عنوان:                       A VISUAL DICTIONARY OF ARCH ITECTU RE 
- نویسنده:                   FRANCIS D.K. CHING 
- سال انتشار:               1995
- تعداد صفحات:             313
- زبان:                          انگلیسی
- فرمت فایل:                 PDF

 


دانلود با لینک مستقیم


کتاب لاتین A VISUAL DICTIONARY OF ARCH ITECTU RE ( دیکشنری بصری معماری )

جامعترین دیکشنری انگلیسی به انگلیسی برای گوشی و سیستم های اندروید همراه با تلفظ کلمات و جملات Longman English Dictionary

اختصاصی از فایلکو جامعترین دیکشنری انگلیسی به انگلیسی برای گوشی و سیستم های اندروید همراه با تلفظ کلمات و جملات Longman English Dictionary دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

جامعترین دیکشنری انگلیسی به انگلیسی برای گوشی و سیستم های اندروید همراه با تلفظ کلمات و جملات Longman English Dictionary


جامعترین دیکشنری انگلیسی به انگلیسی برای گوشی و سیستم های اندروید همراه با تلفظ کلمات و جملات Longman English Dictionary

این دیکشنری جامع در کمترین زمان ممکن معانی مختلف هر کلمه و کاربرد کلمه در موقعیت های مختلف به همراه مثال در جمله های مختلف و synonym, antonym , collocation هر کلمه را در اختیار شما قرار می دهد. این دیکشنری علاوه بر فونتیک، دارای تلفظ امریکایی و بریتانیایی می باشد و نه تنها کلمات بلکه جملات را نیز تلفظ کرده و می خواند. دارا بودن نکات گرامری، مکالمه و کاربرد کلمه در اصطلاحات مختلف نیز از جمله مزایای این دیکشنری می باشد که در پیشرفت سطح انگلیسی بسیار موثر می باشند. تمامی امکانات دیکشنری بدون اتصال به اینترنت در دسترس هستند و فقط برای گوش دادن به تلفظ اینترنت نیاز است. این دیکشنری پرکاربردترین دیکشنری به لحاظ استفاده ی آسان و کاربردی بین زبان آموزان است و برای کسانی که سطح انگلیسی intermediate به بالا دارند قابل استفاده است. شما پس از دانلود فایل longman dictionary of contemporary English را دریافت خواهید کرد که به آسانی قابل نصب و استفاده روی گوشی و هر سیستم اندروید (4 و بالاتر) می باشد.


دانلود با لینک مستقیم


جامعترین دیکشنری انگلیسی به انگلیسی برای گوشی و سیستم های اندروید همراه با تلفظ کلمات و جملات Longman English Dictionary

سوس دیکشنری بیسیک 4 اندروید

اختصاصی از فایلکو سوس دیکشنری بیسیک 4 اندروید دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

سوس دیکشنری بیسیک 4 اندروید


سوس دیکشنری بیسیک 4 اندروید

در این قسمت سایت سورس برنامه دیکشنری با دیتابیس را برای شما قرار داده ایم که امید واریم مورد استقبال شما واقع شود

اسکرسن شات:( علت به هم ریختگی حروف شبیه ساز می باشد و در گوشی به صورت درست دیده می شود))


دانلود با لینک مستقیم


سوس دیکشنری بیسیک 4 اندروید

تحقیق درمورد ترجمه چیست؟

اختصاصی از فایلکو تحقیق درمورد ترجمه چیست؟ دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

تحقیق درمورد ترجمه چیست؟


تحقیق درمورد ترجمه چیست؟

لینک پرداخت و دانلود *پایین مطلب*

فرمت فایل:Word (قابل ویرایش و آماده پرینت)

تعداد صفحه:19

فهرست مطالب:

ترجمه چیست؟

ترجمه فعالیتی است با قدمتی بسیار که از اعصار باستان انجام می‌گرفته اما تا پیش از عصر زبان شناسی، متون بسیار معدودی درباره آن نوشته شده و نظریه هم ساخته و پرداخته نشده است. همان متون معدود را هم عمدتاً کسانی می‌نوشتند که خود دست اندرکار ترجمه بودند و صرفاً تاثراتشان را مدون می کردند. این نوشتار فاقد روی‌کردی نظام‌مند یا سنجه‌های عینی بودند، بسیاری از مترجمان دوران گذشته قائل به این بودند که ترجمه فرآیند تفسیر یا تفصیل متن اصلی است و گاهی هم افکار خود یا تفاسیر خود را هر جا که متن اضافه‌گوئی داشت، یا جالب نبود یا حتی مبهم بود مستقیماً وارد متن می‌کردند. در آغاز عصر ترجمه در ایران یعنی در ترجمه‌های اواخر قاجار و اوایل پهلوی از آثار شکسپیر یا ژان ژاک روسو و … هم نام‌ها را ایرانی می‌کردند و هم هرچه می‌خواستند ضرب‌المثل فارسی و ابیات سعدی و حافظ و … در آن‌ها تعبیه می‌کردند و پند و اندرز به خورد خواننده می‌دادند و هم تا حدودی مثل سریال‌های خارجی که امروز دوبله شده‌اش را از تلویزیون می‌بینیم برای حفظ عفت عمومی، روابط را در آن به کل تغییر می‌دادند. این دخالت‌ها گاه به حدی می‌رسید که ترجمه می‌شد تاثرات شخصی و تمایلات ذهنی.

 زبان‌های مختلف، گویندگان به آن زبان‌ها را آماده می‌کنند که به نحو متفاوتی فکر کنند

جدل مشهور ترجمه لفظ به لفظ در برابر ترجمه معنایی هم در عصر روم باستان آغاز شد. سیسرون خطیب و دولتمرد رومی بسیاری از آثار یونانی را به لاتین ترجمه کرد، روی‌کردش به ترجمه مفهوم به مفهوم بود و نه لفظ به لفظ،‌ یعنی مترجم باید به خاطر داشته باشد که معنای مورد نظر در زبان مبدا چیست و با استفاده از کلمات زبان مقصد طوری آن را بیان کند که برای خوانندگان زبان مقصد عجیب نباشد. اما «پلینی» ترجمه را به صورت یک تکنیک ادبی می‌دید و بر خلاف سیسرون به ترجمه لفظ به لفظ گرایش داشت و البته این جدل تا قرن‌ها ادامه داشت. بهر حال نخستین تلاش‌ها برای تعریف ویژگی‌های لازم برای مترجم یا ایجاد قواعد یا اصول اصلی برای ترجمه البته در مورد ترجمه ادبی بود. در سال 1540 م به این قرار: مترجم باید محتوا و قصد نویسنده‌ای را که می‌خواهد کارش را ترجمه کند به طور کامل درک کند، مترجم باید زبانی را که از آن ترجمه می‌کند کاملاً بداند و شناختش از زبانی که به آن ترجمه می‌کند نیز همان قدر عالی باشد، مترم باید از گرایش به ترجمه لفظ به لفظ بپرهیزد چون با این کار معنای متن اصلی را نابود و زیبایی بیان را تباه می‌کند، مترجم باید صورت‌های کلامی متداول در زبان خویش را به کار برد. مترجم باید واژه‌هارا به ترتیبی انتخاب کند و بیاورد که حاصل نهائی،‌لحن در خور را داشته باشد، به دنبال این، در سال‌ها و دهه‌های بعد اصول دیگری ارائه شد (که در این جا فرصت بحث نیست) اما با شکوفائی مطالعات زبان شناسی در زمان معاصر، متونی که درباره ترجمه نوشته شده عینی‌تر و نظام مندتر است، بنابر یک دیدگاه، هر خواندنی می‌شود گفت یک نوع ترجمه است. یعنی جستجوی معناهای متنی است که کس دیگری نوشته است‌.


دانلود با لینک مستقیم


تحقیق درمورد ترجمه چیست؟