فایلکو

مرجع دانلود فایل ,تحقیق , پروژه , پایان نامه , فایل فلش گوشی

فایلکو

مرجع دانلود فایل ,تحقیق , پروژه , پایان نامه , فایل فلش گوشی

دانلود مقاله تئوری ترجمه

اختصاصی از فایلکو دانلود مقاله تئوری ترجمه دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

 

 

بسیاری از صاحبنظران معتقدند که اصول و مبانی ترجمه زمانی قوام یافت و تدوین گشت که ملل مختلف بر آن شدند تا به طور جدی و چشمگیری از دانش و علوم مختلف مطلع گردند.
از این رو در مرحلة ابتدایی برای ترجمه متون مختلف، سعی شد دستور زبان مقصد و واژگان مختلف هر زبان شناسایی و ارزیابی گردد. در آن دوران در غرب کلاسهای مختلفی برای فراگیری فن ترجمه تأسیس شد که معمولاً از یک شیوه خاص پیروی می‌کردند:

 

1. در کلاسها به زبان مادری صحبت می‌شد و فعالیت کمی هم پیرامون زبان مخاطب صورت می‌پذیرفت.

 

2. در این کلاسها سعی می‌شد دایره واژگان هنرجویان افزایش یابد.

 

3. در این دوره‌ها دستور زبان، به صورتی پیچیده، تدریس می‌شد.

 

4. هنرجویان فن ترجمه، به تدریج به ترجمه متون مختلف در کلاسها روی می‌آورند.

 

5. در این کلاسها روی درک مطلب، چه شنیداری و چه نوشتاری، نیز کار می‌شد.
در هر حال نهضت ترجمه با فواصل زمانی متفاوت در کشورهای مختلف به راه افتاد و بالطبع، تأثیر بسیار عمیقی در ساختار اجتماعی، فرهنگی، ادبی و ... ملل گذاشت.
برخی از متخصصان فن ترجمه بر این باورند که یک مترجم ضرورت ندارد به طور کامل از شیوه‌ها و فنون ترجمه آگاهی داشته باشد. آنها راننده یک اتومبیل را مثال می‌زنند و می‌گویند که یک راننده نیازی ندارد تا کاملاً به فرایند موتور ماشین اشراف داشته باشد. یعنی یک راننده بدون اطلاع از عملکرد موتور ماشین هم می‌تواند رانندگی کند. او تنها باید از قواعد رانندگی مطلع باشد، و طرز به راه انداختن و کنترل ماشین را در شرایط مختلف بداند. این قبیل افراد همین مسئله را در مورد ترجمه متون، ذکر می‌کنند و معتقدند یک مترجم ملزم به فراگیری تمامی اصول و مبانی فن ترجمه نیست.
از سویی دیگر برخی تحلیلگران بر این اصل پافشاری می‌کنند که یک مترجم زبردست باید کاملاً به تئوری ترجمه اشراف داشته باشد و در جریان تازه‌ترین ایده‌ها و نقطه نظرهای مطرح شده در این باره باشد. آنها به طور مثال، به مسائل جدیدی که در قالب «تئوری ارتباطات» مطرح شده است اشاره می‌کنند و می‌گویند یک مترجم باید از قواعد و طرحهای مطرح شده در این وادی آگاه باشد.
در تئوری ارتباطات مباحثی مطرح شده که می‌تواند مفید باشد و از آن طریق یک مترجم می‌تواند با فرایند ایجاد ارتباطات که در سه مرحله صورت می‌پذیرد آشنا گردد: نویسنده یا سخنگو، متن یا گفتار و مخاطب.
هر چقدر میزان آگاهی مترجم، از نویسنده مبدأ بیشتر باشد بهتر می‌تواند متن خلق شده را درک کند. مترجم جدا از آن باید مخاطبان خود را بشناسد و بداند چگونه با آنها ارتباط برقرار سازد. در حقیقت مترجم، چون یک پل ارتباطی است که قصد دارد دو دنیای متفاوت را به هم متصل سازد و شرایط ایجاد ارتباط میان دو سرزمین را فراهم آورد از این رو بر او واجب است تا هم نویسنده اصلی متن را شناسایی کند، هم به درستی متن را مطالعه و درک کند، و هم مخاطبان اثر را بشناسند تا به بهترین شیوه مفاهیم را به آنها تفهیم کند.
اصولاً آگاهی از سیر فرایند ارتباطات،‌ می‌تواند کمک بسیار زیادی به مترجمان کند. زمانی مترجم می‌تواند مدعی باشد که ارتباط میان مبدأ و مقصد را فراهم کرده است، که عیناً آنچه را که مد نظر نویسنده بوده، به مخاطب منتقل کرده باشد. در این راستا تنها انتقال مفاهیم مطرح نیست، بلکه مترجم باید حس موجود در یک متن را نیز به درستی درک کند، و آن را به مخاطبان اثر منتقل سازد.
با این تصور که در فرایند ارتباط، ابتدا باید کسی مطلبی را بنگارد، سپس متن توسط یک میانجی ـ که مترجم خوانده می‌شود ـ مترجم خوانده می‌شود ـ مطالعه و کالبد شکافی شود، و به واسطة او به فرد دیگری منتقل شود، بهتر می‌توان به فن ترجمه و رسالتی که بر عهده مترجم است اشراف پیدا کرد. در این فرایند تنها انتقال صرف معانی واژگان کافی نیست. در چنین شرایطی مخاطب ممکن است متوجه متن ترجمه شده نشود. اصولاً ترجمة واژه به واژه این خطر را به همراه دارد که متن ترجمه شده ملموس و قابل حس نباشد. در حقیقت یک مترجم باید به ارتباط میان واژگان بیندیشد و به گونه‌ای مفاهیم مورد نظر نویسنده اصلی را به مخاطب منتقل سازد، که مخاطب احساس کند نویسندة اصلی به زبان مادری خود او می‌اندیشد و صحبت می‌کند. از این رو یک مترجم باید به زبان مبدأ و مقصد اشراف داشته باشد، و به گونه‌ای متن را پیش روی چشمان مخاطب قرار دهد که فرد مذکور متوجه فرایند ترجمه نشود.
در امر ترجمه توجه به این مسئله ضروری است که هر چقدر مترجم به دوره و زمانی که نویسنده مبدأ در آن می‌زیسته نزدیک‌تر باشد بهتر می‌تواند به مفاهیم و ایده‌های مد نظر او پی ببرد و آن را به افراد دیگر منتقل سازد؛ چرا که فرد مذکور به شرایط و حال و هوای حاکم بر نویسندة اصلی، آگاه است و بهتر می‌تواند متن را درک کند، تا اینکه فردی از نسل دیگر و از سرزمین دیگر بخواهد آن متن را استنباط کند و منتقل سازد.
بی شک اگر مترجم اطلاعات دقیقی از نویسنده، پیشینه، سبک نگارش، شخصیت و موقعیت اجتماعی وی در اختیار داشته باشد، بهتر می‌تواند آثار او را ترجمه کند. مترجم همچنین باید از اندیشه و مکنونات ذهنی نویسنده مطلع باشد. او حتی باید در جریان شرایط اجتماعی، سیاسی و اقتصادی‌ای که نویسنده با آن درگیر است، قرار بگیرد: نویسنده در چه دوران و حکومتی زندگی می‌کند؟ در کشور او مردم به چه اصولی پایبندند؟ هنجارها و ناهنجارهای اجتماعی در کشور او کدامند؟ و ... درک چنین مسائلی در ترجمه متون ادبی خاصه داستان بسیار ضروری است. در حقیقت ترجمه متون علوم انسانی است که نیازمند درک شرایط تولید آثار، و خالقان این قبیل آثار است؛ و این در حالی است که در ترجمه متون فنی و مهندسی، مترجم نیازمند درک شرایط خاص نیست.
یک مترجم باید تمام همّ خود را معروف آن کند تا اطلاعات ضروری خود را پیش از ترجمه متن به دست آورد. از این رو بر او واجب است پیش از ترجمه به تحقیق و تفحص پیرامون نویسنده اثر، شرایط حاکم بر او و مسائلی از این دست بپردازد.
او حتی باید مخاطبان اثر را نیز به خوبی بشناسد.
بر یک مترجم خوب واجب است تا هنجارها و ناهنجاری‌های مطرح در یک کشور را به بهترین شکل به زبان مقصد و مخاطبان آن منتقل سازد؛ به گونه‌ای که مخاطبان اثر در این ارتباط ناراحت نشوند؛ چرا که هنجارهای یک کشور ممکن است در کشوری دیگر ناهنجار تلقی گردد، و انتقال درست مفاهیم باید به گونه‌ای باشد که مخاطبان اثر ترجمه شده مکد‌ّر نشوند. از این رو به مترجمان توصیه می‌شود پیش از گزینش اصلی یک متن، آن را به طور اجمالی مطالعه کنند، و پس از آنکه کاملاً مطمئن شدند اثر یاد شده مخاطبان عمومی را آزرده خاطر نمی‌کند و با مبانی فکری و ایدئولوژی کشور همخوانی دارد، اقدام به ترجمه اثر کنند.
مترجم همچنین می‌تواند به مخاطبان آن اثر بیندیشد و دریابد چند درصد از مردم جذب اثر مورد ترجمة او می‌شوند. اصولاً توجه به بازار فروش و گزینش مخاطبان خاص، وظیفه مترجم است تا به طور آگاهانه دست به کار شود.
متأسفانه در ایران اغلب مترجمان، بدون توجه به شرایط خاص خود اقدام به ترجمه می‌کنند. آنها حتی حاضر نیستند نویسنده مبدأ را شناسایی و از مکنونات درونی او آگاهی داشته باشند. مترجمان کشور، غالباً به فکر ترجمه سریع یک اثر هستند و چنانکه باید در قید تولید یک اثر ماندگار و مستحکم نیستند.
مترجم جدای از مسائل مطروحه باید به مطالعه نقد آثار ادبی نیز بپردازد، و کلیه متون تحلیلی پیرامون اثر ادبی مورد نظر خود را بخواند.
بسیاری معتقدند که مترجم ادبی وظیفه حساس و خطیری بر عهده‌اش دارد. بسیاری از اوقات او با اثری دست به گریبان است که نویسنده‌اش در قید حیات نیست. از این رو مترجم بیشتر متکی به متن است، و نمی‌تواند از نقطه نظرات نویسنده آن آگاهی کافی داشته باشد.
در شرایط کنونی مهمترین مسئله‌ای که در فرایند ترجمه مطرح است این است که مترجم جدای از انتقال صحیح مفاهیم و مضامین مطرح شده در متن آیا باید به علم نحو و دستور زبان مبدأ و ساختار جملات متن اصلی وفادار باشد، یا خیر؟
همه مترجمین بر این اصل پافشاری می‌کنند که یک متن ترجمه شده باید امین متن اصلی باشد و به درستی منتقل کننده اثر مبدأ باشد در این شرایط انتقال مفهوم و ایده نهفته در اثر بسیار حائز اهمیت است و همگان معتقدند که ایده‌های مطرح شده در اثر، بدون کاستی باید به مخاطب برسد. اما از سویی دیگر همة مترجمان و صاحب نظران بر این اصل که مترجم باید قالب، فرم و دستور زبان مبدأ را در نظر داشته باشد و عین آن را به خواننده منتقل سازد متفق القول نیستند. بر این اساس روی این نظریه که مترجم باید فرم را رعایت کند، یا نه، اختلافی فاحش وجود دارد. بالطبع هواداران فرمالیسم بیشتر دوست دارند مترجمین فرمها و قالبهای آثار مبدأ را به آنها منتقل سازند. و مخالفان فرمالیستها بر این باورند که هر زبان دارای علم نحو خاص خود است و مترجم نمی‌تواند دو زبان را از لحاظ علم نحو با هم منطبق سازد و چون آینه‌ای منعکس کننده قالب و علم نحو زبان مبدأ باشد. این در حالی است که گاه علم نحو در دو زبان مختلف به هم نزدیک است، و گاه دیده شده که برخی زبانها فاقد چنین اشتراکهایی هستند.
مخالفان ترجمه فرمالیستی می‌گویند که اکثر مترجمانی که قصد نزدیک سازی فرم دو متن را دارند، عملاً قالب جدیدی را بازسازی می‌کنند که غیر ملموس ـ غیر طبیعی و گاه گیج کننده است. به طور مثال در زبان یونانی جملات بسیار طولانی و متصل به هم به کار می‌رود؛ در صورتی که در زبان انگلیسی نویسندگان سعی می‌کنند از جملات کوتاه استفاده کنند. در حقیقت مخاطبان انگلیسی به جملات بسیار طولانی و پشت سر هم عادت ندارند، و معمولاً از مطالعه متونی از این دست سر باز می‌زنند. به همان ترتیب مخاطبان یونانی قادر به مطالعة متونی با جملات کوتاه نیستند. در چنین شرایطی حفظ فرم و قالب باعث می‌شود مخاطبان آثار نتوانند با متن ارتباط برقرار سازند، ولاجرم از مطالعه اثر سرباز می‌زنند.
به همین دلیل مترجم انگلیسی نمی‌تواند یک جمله بسیار طولانی را ترجمه کند، و در اختیار مخاطبان خود قرار دهد. زبانشناسان می‌گویند به طور معمول هر سیزده، چهارده جمله انگلیسی، برابر یک جمله به هم پیوسته یونانی است.
اگر این جمله بسیار طولانی به انگلیسی تبدیل شود ترجمه زشت و نادرستی پدید می‌آید. پس توصیه می‌شود مترجمان انگلیسی از فرم و قالب مذکور پیروی نکنند و جملات بلند یونانی را تقطیع کنند.
زبان انگلیسی و یونانی تفاوتهای عمده دیگری با هم دارند. به طور مثال در زبان یونانی بیشتر از افعال مجهول استفاده می‌شود.
در صورتی که در انگلیسی، نویسنده‌ها بیشتر می‌خواهند از افعال معلوم استفاده کنند. پس طبیعی است که پیروی از فرم و قالب زبان مبدأ در چنین شرایطی باعث می‌شود متن مخاطبی در زبان مقصد نداشته باشد.
البته مترجم نباید در عدم رعایت فرم و قالب زبان مبدأ نیز افراط کند، به گونه‌ای که مفهوم و مضامین مطرح شده را به گونه‌ای دیگر بیاورد. از آنجایی که مترجم در چنین شرایطی احساس آزادی بیشتری می‌کند، ممکن است بی‌محابا پا را فراتر از حدود اصلی خود بگذارد و بر اساس خواسته شخصی و یا برای سهولت در امر ترجمه، منتقل کننده مفاهیم اشتباه باشد.
چنین شیوه‌ای، البته باعث می‌شود مخاطبان آثار، شاهد جملات و عباراتی ملموس و طبیعی باشند و بهتر با متون ارتباط برقرار سازند، اما نقش مترجم و عملکرد او نیز از سوی دیگر بسیار حائز اهمیت است و اصولاً افراد در کار لطمه‌های جبران ناپذیری را می‌تواند به وجود آورد.
جدا از همة اینها، مترجم عموماً با مشکل عمده دیگری هم مواجه است و آن رویارویی با معانی مختلف و متفاوت یک واژه است. در ترجمه متون ادبی مختلف از زبانهای مختلف به دیگری، همواره این خطر وجود دارد که یک مترجم به اشتباه معنی دیگری از یک واژه‌ را استنباط کند. تشخیص معنی دقیق یک واژه و به کار بستن آن درگرو تبحّر فراوان مترجم است. در صورتی که در ایران مترجمان غیر حرفه‌ای، بی محابا معانی دیگری را برای واژگان به کار می‌گیرند و عملاً مفاهمی دیگری را به خواننده منتقل می‌سازند. معمولاً در هنگام ترجمه متون تخصصی ادبی، چنین اشتباهاتی ملموس است؛ چرا که مترجم گاه به دلیل عدم درک صحیح متن و به کار گرفتن واژگان نامناسب، به تناقض گویی روی می‌آورد و جملات ضد و نقیضی را از یک فرد خاص مطرح می‌سازد.
همین مسئله در سایر کتب تخصصی هم به چشم می‌خورد. گاه مخاطبان ایران شاهد مضامین ضد و نقیضی از افراد خاص هستند، چرا که مترجمان کتب مختلف، هر یک بر اساس برداشتهای خود. واژگان را معادل یابی کرده و لاجرم به مفاهیم مختلف و متناقضی دست یافته‌اند. آمار نشان می‌دهد که غالب مترجمان کشور، اصولاً با علم وفن مقابلة واژگانی آشنا نیستند، و از شگردهایی رایج در امر مقابله واژگان اطلاعی ندارند.
به طور مثال در زبان انگلیسی واژه run در جملات مختلف معانی مختلفی می‌دهد. این وظیفه مترجم است که این واژه را در بستر جمله‌ای که در آن به کار گرفته شده است به درستی معنا کند:

 

The athlete is running.
Her nos is running.
I have a run in my stocking.
Does your car run?
Who left the water running?
For how long is the movie running?
You want to run that by me again?

 

اصولاً هر واژه، در هر زبانی، دارای معانی مختلفی است، و این در حالی است که هر واژه در قالب اصطلاح و ضرب‌المثل هم به کار گرفته می‌شود و معانی متفاوتی را پدید می‌آورد. مترجم بر اساس یک معیار از پیش تعیین شده، و در قالب یک فرمول خاص نمی‌تواند معادل یابی کند و همین مسئله باعث می‌شود کار مترجم بسیار سخت و در عین حال حساس باشد.
معمولاً مترجم واژه‌ای را برمی‌گزیند که آن را نسبت به سایر معانی ترجیح داده است. از این رو برای کم کردن ضرایب خطا مترجم باید پیش از عمل ترجمه، اطلاعات مفیدی از نویسنده، اندیشه و شرایط اجتماعی محیط پیرامون او به دست آورد.
لازم به ذکر است که گاهی فرهنگها معادل مناسب و ایده‌آلی را که باید در جمله به کار رود، ندارند. همین مسئله باعث می‌شود مترجم ناخواسته از واژه‌هایی استفاده کند که هیچ ارتباطی با متن ندارند و متن ترجمه شده را به بیراهه بکشاند.
یک مترجم زبر دست همچنین برای برطرف کردن این نقیصه می‌تواند به علم ریشه‌یابی واژگان مسلط گردد. او باید به ریشه‌های واژه‌ها اشراف پیدا کند. او همچین باید از پسوندها و پیشوندها و معانی‌ای که هر یک می‌سازند مطلع باشد. با در دست داشتن چنین ابزاری مترجم بهتر می‌تواند معانی دقیق واژگان را دریابد. البته تمام واژه‌ها دارای ریشه نیستند. اما آگاهی از معانی هر ریشه می‌تواند در شناسایی واژه‌ها مثمر ثمر شود.
جدای از این، مترجم باید با تاریخ هر واژه آشنا باشد.
در واقع، علم اشتیاق لغات نشان می‌دهد که هر واژه درگذر زمان دارای چه معانی‌ای بوده. و چه تحولاتی را پشت سر گذاشته است. البته اطلاع داشتن از تاریخ هر واژه کمک زیادی در لحظه ترجمه و درک متن خاص نمی‌کند، اما برای مترجمانی که متون ادبی کهن را ترجمه می‌کنند اطلاع داشتن از معانی واژگان خاص در دورانی خاص ضروری است.
آنچنان که در ایران برای انتقال یک مفهوم خاص، غالباً معنای واژگان تغییر می‌کند. به طور مثال، مفهوم رشوه خوردن در دوران مختلف با یاری واژگان مختلف مطرح شده است.

 

 

فرمت این مقاله به صورت Word و با قابلیت ویرایش میباشد

تعداد صفحات این مقاله    15صفحه

پس از پرداخت ، میتوانید مقاله را به صورت انلاین دانلود کنید


دانلود با لینک مستقیم


دانلود مقاله تئوری ترجمه

دانلود مقاله عمل و تئوری مدل بندی شبیه سازی

اختصاصی از فایلکو دانلود مقاله عمل و تئوری مدل بندی شبیه سازی دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

 

 

 

عملکرد و اجرای استراتژیهای زمانبندی Gang گروهی در سیستم موازی از: هلن دی کارتزا
-چکیده :
در این مقاله ما اجرا زمانبندی پروس در سیستم موازی قابل تقسیم را مورد مطالعه قرار می دهیم. task ها از امور موازی برنامه ریزی شده برای اجرای همزمان در تقسیمات پردازشگر ترکیب می شوند، که در آن task در زمانی واحد شروع می شود و با سرعت و گام واحدی محاسبه می شود. اجرای طرحهای زمانبندی مختلف با بارهای کار مختلف مقایسه می شود. تاثیر تنوع زمان سرویس امور هم مورد مطالعه قرار می گیرد. متریک های اجرای متنوعی مورد آزمایش و بررسی قرار می گیرد. هدف نیل به اجرای کلی خوب و همینطور اورهد جدول زمانبندی کوچک است. نتایج شبیه سازی نشان می دهد که زمان بندی کاری دوره ای و همینطور جدول زمان بندی که بستگی به تعداد درجهای پروس در صف دارد می تواند این اهداف را محقق سازد.

 

1- مقدمه :
در سیستم های موازی چند برنامه ای، نشان داده شده است که زمانبندی پردازش موازی در پردازشگرها عاملی مهم و حیاتی در نیل به اجرای موازی موثر و کارآمد است. کاربرها انتظار دارند که تک تک پردازش شان به اجرا و عملکرد عالی برسند. موضوع اصلی این است که چگونه از بین پردازش های رقیب در منابع سیستم و به نحوی سهیم و شریک شویم که نیازهای پردازش ها مورد نظر را برآورده سازد و عملکرد و اجرای کلی خوب را در بر داشته باشد. این اهداف تعدادی موضوع مرتبط با سیاست زمان بندی را با توجه محیطهای رقیب موازی بزرگ ایجاد می کنند. این مقاله سیستم موازی قابل تقسیم را مدنظر قرار می دهد که در آن تقسیم بندیها زیر سیستم هایی به پردازش های مستقل اختصاص یافته اند (13) . پردازش ها از وظایف موازی ترکیب و تشکیل می گردند که برای اجرای همزمان در مجموعه ای از پردازشگرها برنامه ریزی شده اند. پردازش های موازی نیاز دارند که اساسا در زمان و احدی شروع شوند، اجرای خود را هماهنگ کنند، و هم این که سرعت واحدی را هم محاسبه کنند. این نوع مدیریت منبع برنامه ریزی مشترک یا جدول زمان بندی Gangنامیده می شود و بطور گسترده ای در مطالب سیستم های حافظه مشترک و توزیع شده مورد مطالعه قرار گرفته است.
علل معمول استفاده از زمان بندیGang عبارت است از اجرا و تکمیل آن و استفاده موثر و کارآمد از منابع نمونه هایی از برنامه ریزی عبارت است از اجرای آن دستگاه ارتباط cm-5 ، IBM SP2 و کلاسترهایی از ایستگاه های کاری پردازش ها فقط موقع شروع به اجرا شدن می کنند که پردازشگرهای بیکار کافی برای ارزیابی آنها موجود و قابل دسترس می باشد. با این وجود، سیاست برنامه ریزی برای تعیین این که کدام برنامه ریزی موازی باید برای آن پردازشگرهای موجود مشخص شود مورد نیاز است، در نظامهای موازی چند برنامه ای، تقسیمات پردازشگر معمولا بر اساس قانون و اصل FCFS اختصاص می یابد. این رویکرد می تواند به تقسیم بندی شدیدی منجر شود، چونکه پردازشگرها یی که نمی توانند نیازها و خواسته های پردازش بعد در آن را تامین نمایند تا موقعی بی کار می مانند که منابع مورد نیاز آزاد شوند. برای اجتناب از تقسیم بندی، باید از سیستم سیاست غیر FCFS برای ردیف کردن پردازش ها در انتظار در سیستم استفاده کرد. در(8) ما اجرای دو روش زمانبندی Gang معروف یعنی (LJFS) و (AFCFS) یعنی اصل زودتر آمده زودتر خدمات رسانی شده برگزیده را مورد مطالعه قرار دادیم. این مقاله مدلهای شبکه صف بسته را با تعداد ثابتی از پردازش مورد نظر قرار می دهد. نشان داده شده است که در بسیاری از موارد LJFS عملکرد بهتری نسبت به AFCFS دارد. با این وصف، عیب و ایراد LJFS این استه که در برگیرنده مقدار قابل توجهی اورهد است چونکه صف و پردازشگر مجددا تنظیم و مرتب می شود هر بار که شکل موازی جدید افزوده می شود.
بخش اعظم تحقیق راجع به سیاست زمانبندی پروس شغلی موازی بر ارتقا و بهبود عملکرد و اجرای کلی متمرکز شده است که در آن فرض بر این است که اورهد زمانبندی ناچیز باشد. اما، اورهد زمان بندی می تواند بطور جدی عملکرد و اجرا را تقلیل دهد. در این کار، ما به همراه روشهای AFCFS,LJFS دو سیاست دیگر یعنی روشهای PLJFS (بزرگترین پردازش دوره ای نخست سرویس دهی شده) و LJFS وابسته به درجهای صف (QLJFS) را هم مد نظر قرار می دهیم. با سیاست PLJFS صف پردازشگر فقط در پایان پریودهای زمانی از قبل تعیین شده P مجددا مرتب و منظم می شود. در پایان دوره، برنامه ریز زمانی اولویت های همه پردازش در آن صف را با استفاده از ملاک و معیار LJFS مجددا محاسبه می کند. وقتی که از سیاست QLJFS استفاده شد، صف مورد نظر مطابق با ملاک و معیار LJFS هر مورد درج پررس i در آن صف مجددا مرتب می شود.
هدف ما یافتن این نکته است که آیا روشهای درج وابسته دوره ای صف هم در مقایسه با سیاست LJFSو به حداقل رسانیدن عیب و ایراد آن تا حد ممکن عمل می کنند یا نه. بهینه سازی زمانبندی بصورت به حداقل رسانیدن تعداد موارد تنظیم و ترتیب مجد صف تعریف می شود. ما سیاستهای زمانبندی را برای بارهای کاری مختلف و برای دوره های زمانی متفاوت P و تعداد i درجهای پروس در آن صف را مورد مطالعه قرار داده و با هم مقایسه می کنیم. نتایج تطبیق با استفاده از تکنیک های شبیه سازی بدست می آید. در مقاله قبلی (a) ما روش جدول بندی میانی دوره ای را مورد مطالعه قرار دادیم. اما در آن مقاله مدلهای سیستم و بار کاری متفاوت از مواردی هستند که در اینجا مورد بررسی و آزمایش قرار می گیرند. آن مقاله سیستم توزیع شده ای را مورد مطالعه قرار می دهد که در آن هر پردازشگر به صف خاصی مجهز است. آن مدل شبکه بسته ای را با تعداد ثابتی از پروس مد نظر قرار می دهد. علاوه بر این، اینکه آن زمانبندی Gang گروهی را مورد بررسی قرار نمی دهد. آن پردازش ها را با وظایف مستقل مد نظر قرار می دهد که می توانند در هر پردازشگر و با هر ترتیبی اجرا شوند. جدول زمانبندی Gang دوره ای مدل شبکه باز از سیستم موازی قابل تقسیم در (10) مورد مطالعه قرار گرفته است. در آن مقاله عملکرد و اجرای کلی با متوسط زمان واکنش و پاسخ پروس ها مطرح و بیان می شود در این مقاله ما متریک های اضافی را مورد مطالعه قرار می دهیم که به نحوی بهتر عملکرد و اجرای استراتژیهای زمانبندی را منعکس می کنند. یکی از آنها میانگین SLOWDOWN است. علاوه بر این، اینکه ما دو متریک دیگر یعنی متوسط زمان پاسخ weighted و متوسط weighted slowdown را مورد بررسی قرار می دهیم که در آنها weight تعداد پردازشگرهای مورد نیاز یک پروس است، که همان میزان (تعادل) پروس است. بدین ترتیب، از این که پروس ها با زمان اجرا واحد و یکسان، ولی با نیازهای منبع متفاوت تاثیر واحد بر عملکرد و اجرا کلی برخوردار باشند اجتناب بعمل می آید. علاوه بر این، این مقاله روش زمانبندی اضافی یعنی روشی غیر مستقل از درج های ردیف و صف را مورد مطالعه قرار دهد که (10) مورد مطالعه قرار نگرفته است. سیاست زمانبندی زیاد برای سیستم های چند پردازشگر پیشنهاد شده است، که ارزشیابی آنها معمولا روی بارهای وظیفه با تنوع و تغییر نسبتا اندک در نیازهای فرآوری و پردازش taskاجرا شد. اما، مراکز کامپیوتر چند پردازشگری گزارش داده اند که ضریب تنوع زمان خدمت آنها در واقع می تواند بیشتر از یک باشد. این مقاله تحقیق قبلی ما (11) را توسعه و بسط می دهد که در آن از توزیع مطلوب برای نیازهای خدماتی کارهای موازی استفاده می شود. این مقاله همچنین اجرای استراتژیهای جدول زمانبندیGang در موردی را مورد بررسی قرار می دهد که در آن نیازهای خدماتی پروس های موازی تنوع و تغییر زیاد و بالائی را ارائه می دهند. بدین ترتیب قادریم که تاثیر تنوع و تغییر نیازهای خدماتی کاربری اجرای استراتژیهای زمانبندی را مورد بررسی قرار دهیم.
این مقاله نتایج اضافی بوجود آمده از طریق استفاده از توزیع Branching Erlang برای نیازهای پروس task ها را ارائه داده و مورد تجزیه و تحلیل قرار می دهد، و مطالعه و بررسی مفصل تر از تاثیر بر اجرای پارامترهای بار کاری متعدد را فراهم می آورد. به نظر ما، زمانبندی Gang در سیستم های پارالل قابل در این مدلهای بار تقسیم workload کار در مطالب و ارائه نشده است. در این مقاله نتایج از مطالعات به جای سنجش هایی از سیستم های واقعی بدست آمده است. اما، ما معتقدیم که نتایجی را که ارائه می دهیم از ارزش عملی برای سیستم های واقعی برخوردارند. استراتژیهایی را که مورد مطالعه قرار می دهیم از این سیستم های موازی ویژه و بارهای کاری بدست نمی آوریم، اجرای نسبی استراتژیهای زمانبندی Gang متفاوت را برای بارهای کاری متعدد مورد مطالعه قرار می دهیم و این که چگونه این تغییرات در بار کار بر عملکرد و اجرا تاثیر می گذارند را مورد بررسی و آزمایش قرار می دهیم. برای سیستم های ساده، می توان با استفاده از تئوری صف برای کسب کارایی در مقیاسهای اندازه گیری عملکرد و اجرا مدلهای عملکرد و اجرا را بصورت ریاضی مورد تجزیه و تحلیل قرار داد. سیستم های b ، علاوه بر توزیع مطلوب برای نیازهای پردازش کار، شامل توزیع Branching Erlang هم می باشد. همینطور شامل سیاست زمانبندی با پیچیدگیهای متفاوت هم می باشد. برای سیستم های پیچیده مدل بندی تحلیلی دشوار است و اغلب اوقات مستلزم فرضهای اضافی ساده کننده است چنین فرضهایی ممکن است تاثیر غیر قابل پیش بینی بر نتایج داشته باشد. به این دلیل، در برخی از موارد پژوهش زیادی برای پیدا کردن آنالیزهای تقریبی، برای ایجاد و توسعه مدلهای مطلوب در برخی موارد، و اجرای شبیه سازیها وجود داشته است. در این پژوهش ما از شبیه سازی استفاده کردیم جونکه شبیه سازی شبکه تحت مطالعه بطور مفصل تر ممکن است. مدلهای شبیه سازی مفصل به تعیین مشکلات عملکرد و اجرا در معماری کمک می کنند و همین طور در تعیین مشکل و ترکیب سیستم هم کمک می کند. ساختمان این مقاله به شرح زیر است: قسمت دوم مدلهای سیستم و بارکار را معین می کند، استراتژیهای زمانبندی را توصیف می کند، و متریکهای مورد استفاده را ارائه می دهد در حالی که عملکرد و اجرا استراتژیهای زمان بندی را مورد ارزیابی و بررسی قرار می دهد. قسمت سوم اصول و روش تحقیق آزمایش و پارامترهای ورودی را توصیف می کند، و همینطور هم نتایج آزمایشی را ارائه داده و تجزیه و تحلیل می کند. قسمت چهارم حاوی نتیجه گیری ها و پیشنهادها برای پژوهشی بیشتر است و بخش آخر منابع و ماخذ می باشد.
2- مدل و روش تحقیق
1-2: مدل های سیستم و بارکاری
مدل شبکه صف باز ملاحظه می شود که از p=128 پردازشگر موازی متجانس تشکیل و ترکیب شده است. نمونه ای از ماشین با این اندازه sweetgum است که ابر رایانه SGI origin 2800 مجهز به CPU ، 128 است. همه پردازشگرها در حافظه واحدی مشترک هستند. تاثیرات نیازهای حافظه و موارد پنهانی برقراری ارتباط به صورت صریح در این مدل سیستم ارائه نشده است. در عوض، آنها در زمان اجرای پروس به صور ت واضح بنظر می رسند. ما با پوشش دادن انواع متفاوت عملکردها و رفتارهای اجرای پروس انتظار داریم که ویژگی های معماری متعددی هم مد نظر قرار بگیرد.
بخش مهمی از طراحی سیستم چند پردازشگر اشتراک بارکاری در بین پردازشگرهاست. این امر شامل تقسیم پروس های ورودی به وظایفی می شود که می تواند بصورت موازی اجرا شود و وظایف را برای پردازشگرها تعیین می کند و اجرای task در هر پردازشگر را برنامه ریزی می کند. از سیستم پردازشی موازی قابل تقسیم استفاه می شود که بصورت دینامیک پروس را برای سیستم های فرعی پردازشگر تخصیص می دهد. ملاحظه می کنیم که هر پروس X از Tx task تشکیل و ترکیب می شود که در آن 1<TX<P0. بنابراین، ما تعداد task ها در هر پروس را به تعداد پردازشگرها در سیستم ارتباط می دهیم. تعداد پردازشگرهای مورد نیاز پروس X بصورت P(X) ارائه و نشان داده می شود، که به آن اندازه پروس x گفته می شود. به پروس کوچک یا بزرگ اطلاق می شود، که مستلزم تعداد اندک یا زیادی از پردازشگرهاست. واضح است که tx=P(X) . پردازشگر P(X) باید بصورت همزمان برای X پروس اختصاص یابد، و وقتی که این امر صورت گرفت ، با پروس X نگه داشته می شوند تا وقتی که تکمیل گردد. پروس x1,…..XJ را می توان بصورت همزمان اجرا کرد اگر که رابطه زیر حفظ شود:
P(X1)+P(X2)+…+P(XJ)<P
هر پروس فقط وقتی اجرا را شروع می کند که چردازشگرهای بیکار کافی برای برآورده کردن نیازهایش موجود و قابل دسترس باشد. وقتی شغلی اجرای خود را خاتمه می دهد، همه پردازشگرهای تعیین شده برای آن اصلاح می شوند. فرض ما بر این است که هیچ رابطه متقابلی بین اندازه پروس و تقاضای سرویس task وجود ندارد. مثلا، ممکن است که پروس کوچکی زمان سرویس طولانی داشته باشد. تعداد پروس را که می وان بصورت موازی پردازش کرد بستگی به اندازه های پروس و سیاست زمانبندی مورد استفاده دارد. تکنیک مورد استفاده برای ارزشیابی عملکرد و اجرای دیسیپلین زمانبندی با استفاده از شبیه سازی بار کار ترکیبی است. در مطالعاتی نظیر این عموماً یک نفر ملزم است که از بارهای کار ترکیبی استفاده کند چونکه سیستم های واقعی دارای بارهای کار واقعی معمولا برای آزمایش موجود نمی باشد. همینطور بدست آوردن مدلهای تحلیل مفید دشوار است چونکه مدل بندی موارد ظریف دیسیپلین های نظم و انضباط متنوع دشوار است و چونکه مدل بارکاری کاملا پیچیده است. ما عملکرد و اجرای الگوریتم های زمان بندی پروس مورد نظر مدلهای بارکار متعدد را مورد بررسی قرار می دهیم، که هریک از آنها از ویژگیهای معینی در ارتباط با (A) توزیع زمان Iinter-arrival پروس (b) توزیع تعداد task های پروس و (c) توزیع تقاضای سرویس کاری برخوردار است.
1-1-2: توزیع زمان inter-arrival پروس
ملاحظه می کنیم که زمانهای inter-arrival متغیرهای تصادفی مطلوب با میانگین 1 هستند.
2-1-2: توزیع اندازه های پروس:
فرض ما این است که اندازه های پروس بصورت هماهنگ در رنج [1-128] توزیع می شوند.
2-1-2: توزیع اندازه های پروس:
فرض ما این است که اندازه های پروس بصورت هماهنگ در رنج (128-1) توزیع می شوند.
3-1-2 : توزیع تقاضای سرویس کار:
ما تاثیر تنوع و تغییر در تقاضای سرویس کاری (زمانبندیGang ) را در مورد اجرای سیستم مورد آزمایش و بررسی و آزمایش قرار می دهیم. تنوع و تغییر بالا و زیاد در تقاضای سرویس کار دلالت بر این دارد که در تعداد نسبتا بالا و زیادی از تقاضاهای سرویس وجود دارد که در مقایسه با میانگین زمان سرویس خیلی اندک و کوچک هستند و تعداد نسبتا کمی از تقاضاهای سرویس وجود دارد که خیلی بزرگ هستند. وقتی که گروهی با تقاضای سرویس بلند مدت اجرا را شروع می کند، پردازشگرهای معین شده خود را برای فاصله زمانی درازی مشغول می کند. و بسته به سیاستگذاری و سیاست زمانبندی ممکن است که وقفه های صف مورد نظر را برای کارهای دیگر منتظر سرویس دهی معرفی و عرضه کند. پارامتری که نشان گر و نماینده تغییر و تنوع در تقاضای سرویس کاری است ضریب تنوع تقاضای سرویس کار است.
- (C ) : این نسبت خطای استاندارد زمان اجرای task به میانگین خود می باشد.
- ما موارد زیر را با توجه به توزیع تقاضای سرویس task مورد بررسی و آزمایش قرار می دهیم:
- تقاضای سرویس کاری بصورت میانگین 1 توزیع می شوند.
- تقاضای سرویس task از توزیع [2]Branching Erlang با دو مرحله برخوردارند. ضریب تنوع c>1 و میانگین 1 می باشد.
2-2: خط مشی های زمان بندی پروس:
اجرای برنامه هایی که متشکل از task های موازی است بطور قابل ملاحظه ای تحت تاثیر انتخاب سیاست مورد استفاده برای زمان بندی task قرار می گیرد. هدف اصلی زمانبندی پردازشگر نیل به عملکرد مطلوب کلی و بالای سیستم است در حالی که همزمان تضمین لازم برای اجرای تک تک پروس در سیستم را فراهم می آورد. در این وظایف فقط سیاست جدول زمان بندی را مورد بررسی و آزمایش قرار می دهیم. زمانهای اجرای task از پیش معلوم نیست. فرض ما این است که زمانبندی تعداد task های موازی هر پروس را می داند. بعد ما استراتژیهای زمانبندی مورد استفاده در این task را مورد بررسی قرار می دهیم.
1-2-2: (AFCFS) : نخست آمده نخست سرویس دهی شده برگزیده:
این روش زمانبندی پروس هر گاه که پردازشگر کافی موجود باشد. وقتی که تعداد پردازشگر های موجود برای پروس بزرگی که در بالا و شروع صف حاضر منتظر است کافی نیست، سپس سیاست AFCFS زمانبندی پروس کوچکتر را قبل از پروس کوچکتر مد نظر قرار می دهد. یک مسئله عمده مرتبط با این سیاست زمانبندی این است که مایل به استفاده از پروس هایی که به تعداد کمتری از پردازشگرها نیاز دارند و ممکن است که تقسیم بندی در سیستم را افزایش دهند.
2-2-2: بزرگترین پروس نخست سرویس دهی شده(LJFS):
با این سیاست پروس در صف اندازه پروس در حال افزایش در صف پردازشگر قرار داده می شوند(پروسی که از تعداد زیادی از task ها موازی تشکیل می شوند در بالای صف قرار می گیرند). همه پروس در آن صف به ترتیب سویچ می شوند، و اولین پروسی که برای آنها پردازشگرهای تعیین شده موجود و قابل دسترس هستند کار اجرا را شروع می کنند، این روش اجرای پروس های موازی بزرگ را به بهای پروس کوچکتر ارتقا می دهند، ولی در موارد زیادی این تبعیض قابل قبول است. مثلا، ابررایانه ها اغلب اوقات پروس بزرگ خیلی موازی را اداره می کنند که نمی توانند در جای دیگری اداره شوند. LJFS از این عیب و نقص برخوردار است که پروس اورهد می باشد چونکه صف پردازشگرها هر بار که گروه جدیدی اضافه می شوند مجددا مرتب می شود.
3-2-2: بزرگترین پروس نخست سرویس دهی شده وابسته به درجهای صف (QLJFS) :
با این سیاست و پروس ها اضافه شدن به صف با توجه به اینکه بزرگترین پروس نخست سرویس دهی می شود. صف مطابق معیار LJFS مجددا مرتب و منظم می شود با هر پروس j که در صف قرار داده می شود. یعنی اینکه صف فقط در زمانی مجددا مرتب می شود که در آن تعداد کل موارد وارد کردن q ضریبی از i است، یعنی وقتی که qmodei=0.

 


4-2-2: بزرگترین پروس نخست سرویس دهی شده دوره ی (PLJFS):
با این سیاست ، صف پردازشگرها فقط در پایان دوره های زمانی از قبل تعریف شده p مجددا مرتب می شود. سپس اولویت ها و خواص همه پروس ها موازی در صف را با استفاده از ملاک و معیار LJFS مجددا محاسبه می کند. هدف QLJFS و PLJFS کاهش تعداد صف بندی مجدد صف در مقایسه با LJFS و ارتقا و بهبودی اجرای خوب است. هنگام استفاده از اولویت ها در مورد ارتباطات از روش FCFS استفاده می شود. شایان توجه است که دانش اولیه مراجع به پروس به شکل تقاضای سرویس قبل دسترسی و موجود است. فرض فهرست کننده بر این است که اطلاعات قبلی همیشه موجود نیست. چنانچه در این مقاله بیان می کنیم، فهرست کننده اطلاعات قبلی راجع به زمان اجرای کار ندارد. به همین علت ما از این پژوهش استفاده نمی کنیم.
3-2: معیارهای سنجش اجرا:
زمان پاسخ rj یک پروس j فاصله زمانی از ورود آن پروس به صف پردازشگر تا زمان تکمیل سرویس برای آن پروس است (یعنی زمان صرف شده در صف پردازشگران بعلاوه زمان سرویس پروس). پارامتر دیگر متریک slowdown است. پروس زمان پاسخ آن پروس تقسیم بر زمان اجرا اجرای پروس است. مضافا بر این که ما زمان پاسخ هر پروس و slowdown آنرا با اندازه اش مورد بررسی قرار می دهیم(16). بدین ترتیب، از این که پروس ها با زمان اجرای واحد، ولی با تعداد متفاوتی کارهای موازی از تاثیر واحد و یکسانی بر اجرای کلی برخور باشند اجتناب می شود. به این دلیل زمان پاسخ slowdown weighted مورد بررسی و آزمایش قرار می گیرند. پارامترهای مورد استفاده در محاسبات شبیه سازی (که بعدا ارائه می شود) در جدول یک نشان داده شده است. فرض می کنیم که i تعداد کل پروس های پردازش شده باشد. اگر ej زمان اجرا (زمان سرویس) پروس xj,j=1,2,…….i باشد، آنگاه sj پروس xj بصورت زیر تعریف می شود:
S=rj/ej

 

فرمت این مقاله به صورت Word و با قابلیت ویرایش میباشد

تعداد صفحات این مقاله   28 صفحه

پس از پرداخت ، میتوانید مقاله را به صورت انلاین دانلود کنید


دانلود با لینک مستقیم


دانلود مقاله عمل و تئوری مدل بندی شبیه سازی

عنوان پایان نامه : بررسی تئوری و عددی نانولوله های کربنی به عنوان یک کانال در ترانزیستور های اثر میدانی

اختصاصی از فایلکو عنوان پایان نامه : بررسی تئوری و عددی نانولوله های کربنی به عنوان یک کانال در ترانزیستور های اثر میدانی دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

عنوان پایان نامه : بررسی تئوری و عددی نانولوله های کربنی به عنوان یک کانال در ترانزیستور های اثر میدانی


عنوان پایان نامه  : بررسی تئوری و عددی نانولوله های کربنی به عنوان یک کانال در ترانزیستور های اثر میدانی

عنوان پایان نامه  : بررسی تئوری و عددی نانولوله های کربنی به عنوان یک کانال در ترانزیستور های اثر میدانی

قالب بندی : word 2003

 

شرح مختصر : با گذر زمان و پیشرفت علم و تکنولوژی نیاز بشر به کسب اطلاعات و سرعت پردازش و ذخیره سازی آنها به صورت فزاینده¬ای بالا رفته است. گوردن مور  معاون ارشد شرکت اینتل در سال 1965  نظریه¬ای ارائه داد مبنی بر اینکه در هر 18 ماه تعداد ترانزیستورهایی که در هر تراشه به کار می¬رود دو برابر شده و اندازه آن نیز نصف می¬شود . این کوچک شدگی نگرانی¬هایی را به وجود آورده است. بر اساس این نظریه در سال 2010 باید ترانزیستورهایی وجود داشته باشد که ضخامت اکسید درگاه که یکی از اجزای اصلی ترانزیستور است به کمتر از یک نانومتر برسد. بنا بر این باید بررسی کرد، اکسید سیلیسیم به عنوان اکسید درگاه در ضخامت تنها کمتر از یک نانومتر انتظارات ما را در صنایع الکترونیک برآورده می¬کند یا نه. در راستای همین تحقیقات گروه دیگری از دانشمندان به بررسی نیترید سیلیکون به عنوان نامزد جدیدی برای اکسید درگاه پرداختند و نشان دادند که این ماده می تواند جایگزین مناسبی برای اکسید سیلیکون باشد . جهت تولید ترانزیستورهای نسل امروز احتیاج به دانشی داریم که بتوانیم در ابعاد نانو تولیدات صنعتی از تراشه¬ها را داشته باشیم. بنا بر این توجه جوامع علمی و اقتصادی جهان بر این شاخه از علم که به فن آوری نانو  معروف است، جلب شده است. در این بین نانولوله¬های کربنی به دلیل خواص منحصر به فرد الکتریکی و مکانیکی که از خود نشان داده اند توجه بسیاری از دانشمندان را به خود جلب کرده¬اند. در راستای این تحقیقات ما به بررسی خواص الکتریکی نانولوله¬های کربنی پرداخته¬ایم. بسیاری از دانشمندان بر این باور هستند که نانولوله¬های کربنی به دلیل قابلیت رسانش ویژه یک بعدی جای مواد سیلیکونی در تراشه¬های نسل آینده را خواهند گرفت

 

سرفصل :

مقدمه

مقدمهای بر کربن و اشکال مختلف آن در طبیعت و کاربرهای آن

مقدمه

گونه های مختلف کربن در طبیعت

کربن بیشکل

الماس

گرافیت

فلورن و نانو لولههای کربنی

ترانزیستورهای اثر میدانی فلز اکسید  نیمرسانا و ترانزیستور های اثرمیدانی نانولولهی کربنی

بررسی ساختار هندسی و الکتریکی گرافیت و نانولولههای کربنی

ساختار الکترونی کربن

اربیتال p کربن

روش وردشی

هیبریداسون اربیتالهای کربن

ساختار هندسی گرافیت و نانولولهی کربنی

ساختار هندسی گرافیت

ساختار هندسی نانولولههای کربنی

یاختهی واحد گرافیت و نانولولهی کربنی

یاختهی واحد صفحهی گرافیت

یاخته واحد نانولولهی کربنی

محاسبه ساختار نواری گرافیت و نانولولهی کربنی

مولکولهای محدود

ترازهای انرژی گرافیت

ترازهای انرژی نانولولهی کربنی

چگالی حالات در نانولولهی کربنی

نمودار پاشندگی فونونها در صفحهی گرافیت و نانولولههای کربنی

مدل ثابت نیرو و رابطهی پاشندگی فونونی برای صفحهی گرافیت

رابطهی پاشندگی فونونی برای نانولولههای کربنی

پراکندگی الکترون فونون

تابع توزیع الکترون

محاسبه نرخ پراکندگی کل

شبیه سازی پراکندگی الکترون – فونون

ضرورت تعریف روال واگرد

بحث و نتیجه گیری

نرخ پراکندگی

تابع توزیع در شرایط مختلف فیزیکی

بررسی سرعت میانگین الکترونها، جریان، مقاومت و تحرک پذیری الکترون

بررسی توزیع سرعت در نانولولههای زیگزاگ نیمرسانا

بررسی جریان الکتریکی در نانولولههای زیگزاگ نیمرسانا

بررسی مقاومت نانولولههای زیگزاگ نیمرسانا

بررسی تحرک پذیری الکترون در نانولولههای زیگزاگ نیمرسانا

نتیجه گیری

پیشنهادات

ضمیمه ی (الف) توضیح روال واگرد.

منابع

چکیده انگلیسی


دانلود با لینک مستقیم


عنوان پایان نامه : بررسی تئوری و عددی نانولوله های کربنی به عنوان یک کانال در ترانزیستور های اثر میدانی

پاورپوینت تئوری مجموعه های فازی و کاربرد آن در مهندسی صنایع

اختصاصی از فایلکو پاورپوینت تئوری مجموعه های فازی و کاربرد آن در مهندسی صنایع دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

پاورپوینت تئوری مجموعه های فازی و کاربرد آن در مهندسی صنایع


پاورپوینت تئوری مجموعه های فازی و کاربرد آن در مهندسی صنایع

دانلود پاورپوینت تئوری مجموعه های فازی و کاربرد آن در مهندسی صنایع

این فایل در قالب پاورپوینت قابل ویرایش، آماده پرینت و ارائه به عنوان پروژه پایانی می باشد 

قالب: پاورپوینت

تعداد اسلاید: 42

توضیحات:

تحلیل SWOT ابزاری کارآمد برای شناسایی شرایط محیطی و توانایی های درونی سازمان است. پایه و اساس این ابزار کارآمد در مدیریت استراتژیک و همین طور بازاریابی، شناخت محیط پیرامونی سازمان است. حروف SWOT که آن را به شکل های دیگر مثل TOWS هم می نویسند، ابتدای کلمات قوت) (S، ضعف) (W، فرصت)   (oو تهدید) (Tمی باشد (شکل1-1). تکنیک SWOT یکی از تکنیک های برنامه ریزی راهبردی است. لیکن با شناخته شدن سودمندی آن از دهه 1980 میلادی نظریه پردازان موفق شدند تا دامنه کاربرد تکنیک های یاد شده را از قلمرو برنامه ریزی موسسات خصوصی به قلمرو برنامه ریزی و مدیریت شهری در عرصه عمومی و برنامه های دولتی و همگانی تسری بخشیده و با الزامات آن منطبق سازند (گلکار 1384). مدل SWOT یکی از ابزار های استراتژیک تطابق نقاط قوت و ضعف درون سیستمی با فرصت ها و تهدیدها برون سیستمی است. از دیدگاه این مدل یک استراتژی مناسب قوت ها و فرصت ها را به حد اکثر و ضعف ها و تهدید ها را به حداقل ممکن می رساند (هریسون 1382). تجزیه و تحلیل SWOT اصطلاحی است که برای شناسایی نقاط قوت و ضعف داخلی و فرصت ها و تهدید های خارجی که یک شرکت، مجموعه و یا قلمرو با آن روبرو است به کار برده می شود. تجزیه و تحلیل SWOT شناسایی نظام مند عواملی است که راهبرد باید بهترین سازگاری را با آنها داشته باشد. منطق رویکرد مذکور این است که راهبرد اثر بخش باید قوت ها و فرصت های سیستم را به حداکثر برساند و ضعف ها و تهدید ها را به حداقل برساند. این منطق اگر درست به کار گرفته شود نتایج بسیار خوبی را برای انتخاب و طراحی یک راهبرد اثر بخش خواهد داشت.  ماهیت قوت و ضعف به درون سازمان مربوط می شود و فرصت و تهدید معمولاً محیطی هستند. در اینجا به معرفی عوامل داخلی و خارجی  پرداخته شده است.

فهرست: 

قوت ها

ضعف ها

فرصت ها

تهدیدها

بررسی ماتریس SWOT در حالت دقیق

آنالیز و گرد آوری گزارش محیط زیستی

آنالیز SWOT برای GMMI

بررسی ماتریس SWOT در حالت فازی

الگوریتم فازی سازی ماتریس SWOT

نتیجه گیری


دانلود با لینک مستقیم


پاورپوینت تئوری مجموعه های فازی و کاربرد آن در مهندسی صنایع

پاسخ های کاملاً تشریحی سوالات کارشناسی ارشد تئوری های مدیریت مجموعه مدیریت سال 93

اختصاصی از فایلکو پاسخ های کاملاً تشریحی سوالات کارشناسی ارشد تئوری های مدیریت مجموعه مدیریت سال 93 دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

پاسخ های کاملاً تشریحی سوالات کارشناسی ارشد تئوری های مدیریت مجموعه مدیریت سال 93


پاسخ های کاملاً تشریحی سوالات کارشناسی ارشد تئوری های مدیریت مجموعه مدیریت سال 93

پاسخ های کاملاً تشریحی سوالات کارشناسی ارشد تئوری های مدیریت مجموعه مدیریت سال 93 همراه با ذکر منبع و صفحه مربوط به طرح سوال

در این فایل به 20 سوال تئورهای مدیریت کارشناسی ارشد مجموعه مدیریت در سال 1393 بصورت تشریحی پاسخ داده شده است. همچنین منابع و کتابهای مربوط به طرح 17 سوال از 20 سوال به همراه شماره صفحه آن نیز ذکر گردیده است ضمن اینکه در بخش اول فایل تفکیک سوالات بر حسب شاخه ها و درصد سوالات طرح شده از کتابهای مطرح در این زمینه نیز تحلیل شده است. تهیه این فایل به همه دانشجویانی که قصد شرکت در آزمون کارشناسی ارشد و دکتری مجموعه مدیریت را دارند پیشنهاد می شود.


دانلود با لینک مستقیم


پاسخ های کاملاً تشریحی سوالات کارشناسی ارشد تئوری های مدیریت مجموعه مدیریت سال 93